韩刚B2A“译点通”:Post-CATTI汉译英实战经典话题50+ 团购电话:4001066666转6 下载 mobi 免费 pdf 百度网盘 epub 2025 在线 电子书

韩刚B2A“译点通”:Post-CATTI汉译英实战经典话题50+ 团购电话:4001066666转6精美图片
》韩刚B2A“译点通”:Post-CATTI汉译英实战经典话题50+ 团购电话:4001066666转6电子书籍版权问题 请点击这里查看《

韩刚B2A“译点通”:Post-CATTI汉译英实战经典话题50+ 团购电话:4001066666转6书籍详细信息

  • ISBN:9787300273891
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2019-12
  • 页数:暂无页数
  • 价格:34.30
  • 纸张:胶版纸
  • 装帧:平装-胶订
  • 开本:128开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-19 00:10:46

寄语:

CATTI,助力翻译硕士MTI、雅思、托福、SAT、四级、六级写作及汉译英考试


内容简介:

本书将训练和学习内容划分为 50 天进行,第 1~30 天包括两部分练习:*部分为白皮书翻译技巧鉴赏学习;第二部分为翻译实战练习,其中外交部省(市、区)全球推介文稿和国新办发布会文稿翻译练习交替进行。第 31~45 天均为翻译实战练习,内容主要选自国新办发布会文稿;第46~50 天为宣传片汉英翻译实战练习,该部分参考译文均为官方公布的译文,旨在让大家对比体会,博采众长。


书籍目录:

◆目录

Day 1 外交部省(市、区)全球推介:安徽 /1

Day 2 外交部省(市、区)全球推介:贵州 /9

Day 3 外交部省(市、区)全球推介:河北雄安新区 /17

Day 4 外交部省(市、区)全球推介:黑龙江 /25

Day 5 外交部省(市、区)全球推介:内蒙古 /33

Day 6 国新办发布会:高技能人才队伍建设 /41

Day 7 国新办发布会:北斗卫星导航系统建设 /49

Day 8 国新办发布会:应急管理部 /55

Day 9 国新办发布会:文化旅游消费 /61

Day 10 国新办发布会:长城保护 /67

Day 11 外交部省(市、区)全球推介:江西 /75

Day 12 外交部省(市、区)全球推介:湖北 /83

Day 13 外交部省(市、区)全球推介:山东 /91

Day 14 外交部省(市、区)全球推介:陕西 /97

Day 15 外交部省(市、区)全球推介:四川 /103

Day 16 国新办发布会:退役军人事务部 /111

Day 17 国新办发布会:公立医院改革 /117

Day 18 国新办发布会:三北工程建设 /125

Day 19 国新办发布会:水产养殖业发展 /131

Day 20 国新办发布会:抗癌药物新政 /137

Day 21 外交部省(市、区)全球推介:云南 /143

Day 22 外交部省(市、区)全球推介:吉林 /149

Day 23 外交部省(市、区)全球推介:山西 /157

Day 24 外交部省(市、区)全球推介:河南 /165

Day 25 外交部省(市、区)全球推介:天津 /171

Day 26 外交部省(市、区)全球推介:福建 /179

Day 27 国新办发布会:社区工作 /189

Day 28 国新办发布会:金融监管 /195

Day 29 国新办发布会:科创板监管 /203

Day 30 国新办发布会:交通运输发展 /211

Day 31 国新办发布会:海南自贸区建设 /219

Day 32 国新办发布会:粤港澳大湾区建设 /225

Day 33 国新办发布会:《政府工作报告》解读 /231

Day 34 国新办发布会:革命文物保护利用工程 /237

Day 35 国新办发布会:节水政策 /243

Day 36 国新办发布会:行政复议 /249

Day 37 国新办发布会:综合交通运输建设 /253

Day 38 国新办发布会:整类列管芬太尼类物质 /259

Day 39 国新办发布会:绿色丝绸之路建设 /263

Day 40 国新办发布会:央企运营情况与改革 /269

Day 41 国新办发布会:北京世园会 /275

Day 42 国新办发布会:知识产权保护 /281

Day 43 国新办发布会:高职教育发展 /287

Day 44 国新办发布会:亚洲文明对话大会筹备工作 /293

Day 45 国新办发布会:世界邮展 /299

Day 46 宣传片汉英翻译:雄安新区 /305

Day 47 宣传片汉英翻译:山西 /311

Day 48 宣传片汉英翻译:河南 /317

Day 49 宣传片汉英翻译:天津 /323

Day 50 宣传片汉英翻译:福建 /329


作者介绍:

韩刚,教育类有影响力作家,2001年毕业于外交学院英语翻译理论与实践专业,曾以优异成绩考入外交部翻译室接受培训,后调任新闻司担任新闻发言人同传。作为B2A口译系统教学法和CECE/ECEC学习法创始人,自2003年起潜心钻研口译和笔译培训,注重系统传授,教学踏实认真,方法科学得当,现已在翻译培训界独树一帜,是深得广大学员尊重和爱戴的CATTI口笔译资深权威讲师。曾出版《韩刚B2A"译点通":90天攻克CATTI三级笔译》《韩刚B2A"译点通":90天攻克CATTI二级笔译》和《韩刚B2A"译点通":笔译入门与口译速成宝典》等。


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

官方译文学习鉴赏1

数字翻译

说明:画线部分为需要掌握积累的重点表达,习惯直译的读者一定要认真比对学习!

1 2017年全国共有医疗卫生机构98.7万个,比1978年增长4.8倍;卫生技术人员898万人,比1978年增长2.6倍。

The number of health service institutions increased to 987,000 in 2017, up by 480 percent from 1978, with health professionals growing by 260 percent to 8.98 million in 2017.

提示 关于倍数的中英互译问题,可以通过大量阅读外刊并通过网络搜索相关解释。总体而言,中英文两种语言对倍数的认知不同。中文里出现“增长了……倍”,并不能对应英文的“increase by…times/folds”,因为在英文里只有“是……倍、增长至原来的……倍”的概念。同理,英文里的increase by…times/folds 译为中文时要翻译为“增长为原来的多少倍 / 增长了 n-1 倍”。此处官方译文选用了 percent,巧妙避开了有关倍数的混淆点,因为 increase by 10 percent 就是比原来了多了10%,increase by 480 percent 就是比原来多了 480%,与中文意思完全一致。来看网络上英语母语人士给出的解释:(https://english.stackexchange.com/questions/91263/why-is-a-100-increase the-same-amount-as-a-two-fold-increase)

问 When something went from 4 units to 8 units, most authoritative sources seem to agree with the use of “a two-fold increase”, even though what was actually increased is more like “one fold”, i.e. the original quantity. But if the “two-fold increase” is the correct usage, why most people seem to interpret “a 100% increase” the same thing?

……

答 Yes, the correct usage is that 100% increase is the same as a two-fold increase.The reason is that when using percentages, we are referring to the difference between the final amount and the initial amount as a fraction (or percent) of the original amount. So, if something

gets multiplied by two, it experiences a positive increase equal to 100% of the original amount. The confusion arises because the word “increase” is used differently in each case. In the first case we mean the change between initial and final value; while in the second situation we interpret the change as a multiple of the original quantity.

An “increase” can be an amount added on to one number to make a larger number or it can be the fact that a smaller number was replaced by a larger one. Both uses of “increase” are common in various forms.

In the phrase “two-fold increase”, the term “increase” ref



原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

编辑推荐

韩刚老师的书一向是“高品质”的同义词,本书与“Pre-CATTI 汉译英表达经典练习 1000 ”是姊妹篇,主要针对已经获得 CATTI 各级别口笔译证书的学员编写,延续了一贯的的高水平,有相当强的质量保证。本书原文素材多是国新办白皮书(双语)、外交部省(市、区)全球推介致辞文稿、国新办发布会印发与现场问答实录文稿和省(区、市)宣传片文稿中表达鲜活、观点突出、逻辑新颖的句子或段落,可供大家学习、参考。



书籍真实打分

  • 故事情节:8分

  • 人物塑造:6分

  • 主题深度:7分

  • 文字风格:6分

  • 语言运用:9分

  • 文笔流畅:8分

  • 思想传递:8分

  • 知识深度:4分

  • 知识广度:4分

  • 实用性:7分

  • 章节划分:7分

  • 结构布局:6分

  • 新颖与独特:7分

  • 情感共鸣:8分

  • 引人入胜:4分

  • 现实相关:6分

  • 沉浸感:4分

  • 事实准确性:9分

  • 文化贡献:3分


网站评分

  • 书籍多样性:6分

  • 书籍信息完全性:7分

  • 网站更新速度:4分

  • 使用便利性:6分

  • 书籍清晰度:9分

  • 书籍格式兼容性:8分

  • 是否包含广告:7分

  • 加载速度:4分

  • 安全性:7分

  • 稳定性:4分

  • 搜索功能:5分

  • 下载便捷性:6分


下载点评

  • 收费(87+)
  • 不亏(308+)
  • 内容完整(96+)
  • txt(58+)
  • 傻瓜式服务(156+)
  • 内涵好书(268+)
  • 情节曲折(86+)

下载评价

  • 网友 融***华: ( 2025-01-09 04:26:27 )

    下载速度还可以

  • 网友 养***秋: ( 2025-01-04 18:08:25 )

    我是新来的考古学家

  • 网友 马***偲: ( 2024-12-31 00:31:18 )

    好 很好 非常好 无比的好 史上最好的

  • 网友 曾***玉: ( 2025-01-13 05:37:01 )

    直接选择epub/azw3/mobi就可以了,然后导入微信读书,体验百分百!!!

  • 网友 丁***菱: ( 2025-01-05 02:11:21 )

    好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好

  • 网友 康***溪: ( 2025-01-17 02:37:19 )

    强烈推荐!!!

  • 网友 瞿***香: ( 2024-12-21 23:53:37 )

    非常好就是加载有点儿慢。

  • 网友 詹***萍: ( 2025-01-04 02:52:59 )

    好评的,这是自己一直选择的下载书的网站

  • 网友 孙***美: ( 2024-12-23 05:19:52 )

    加油!支持一下!不错,好用。大家可以去试一下哦

  • 网友 冉***兮: ( 2025-01-15 00:52:51 )

    如果满分一百分,我愿意给你99分,剩下一分怕你骄傲

  • 网友 饶***丽: ( 2025-01-17 20:47:50 )

    下载方式特简单,一直点就好了。

  • 网友 师***怀: ( 2025-01-05 19:36:41 )

    好是好,要是能免费下就好了

  • 网友 权***波: ( 2024-12-19 23:01:51 )

    收费就是好,还可以多种搜索,实在不行直接留言,24小时没发到你邮箱自动退款的!

  • 网友 孙***夏: ( 2025-01-11 06:38:27 )

    中评,比上不足比下有余

  • 网友 仰***兰: ( 2025-01-05 01:30:21 )

    喜欢!很棒!!超级推荐!

  • 网友 曹***雯: ( 2024-12-22 17:35:45 )

    为什么许多书都找不到?


随机推荐